Martin Nordeborg
Universitetslektor
Institutionen för språk och litteraturerOm Martin Nordeborg
universitetslektor japanska
- µþ±ð²õö°ì²õ³Ù¾±»å: Efter överenskommelse
Bakgrund/forskning
Med en bakgrund i skolans värld som före detta grundskolelärare har jag fortsatt att intressera mig för utbildningsfrågor men nu kopplat till Japan och det japanska språket. I boken Japan nu- strömningar och perspektiv skrev jag kapitlet om skolan. På en högstadieskola i Tokyo följde jag undervisning om litteratur och undersökte läsvanor bland ungdomar. Jag har även skrivit om ungdomars fascination för mobilböcker. Annars handlade min avhandling om hur man i slutet på 1800-talet försökte skapa det goda barnet och i förlängningen den goda medborgaren genom den första japanska läseboken. Detta i ett nationsbyggandeperspektiv. Eftersom det i läseboken förekom en hel del referenser till religion och moral har jag intresserat för mig den japanska översättningen av det kristna gudsbegreppet. Under senare tid har jag ägnat mig åt Strindberg och hur hans dramatik mottogs i Japan i början på 1900-talet. Eftersom tiden jag undersökt blev alltmer auktoritär har jag också sett på hur den moderna västerländskt inspirerade teatern censurerades.
Mycket fokus i min forskning har legat på översättningsstudier allmänt och nu senast om vilken japansk litteratur som översatts till svenska.